이중 언어로서의 삶

François Grosjean이 쓴 글.

내 블로그 독자는 블로그 자체와 동일한 제목을 사용하는 게시물을 보게됩니다. 그 이유는 3 년 넘게이 블로그의 지배하에 있었고 또 다른 도전을 만나는 동안 잠시 쉬기 전에 짧은 보고서를 작성하는 것이 적절하다고 생각했습니다.

2010 년 여름, Psychology Today의 편집인 인 Carlin Flora가 이중 언어에 대한 블로그를 기꺼이 가지고 있는지 물어 보았습니다. 몇 주 동안 생각해 보도록 요청했습니다. 그 이유는 학문으로서 나는 주로 학술 논문, 지부 및 서적을 쓴다. 블로그 게시물은 처음에는 조금 짧아 보였고 (논문 수는 수십 페이지에 비해 게시물당 800 단어였습니다.) 너무 개인적이었습니다 (나는 적극적인 음성보다는 학문적 글쓰기에서 수동적 음성을 사용하는 것이 더 익숙합니다). 그런데 David Crystal이 영국 언어학에 관해 매우 성공적인 블로그를 둘러 보았습니다. 여기에 잘 알려진 학자, 작가 및 강사, 누가 블로그를 몇 년 동안하고 가장 성공적으로하고있다.

나는 또한 동료들과 친구들에게 그들이 생각한 것을 물었고 많은지지하는 메시지를 받았다. 예를 들어 템플 대학 (Temple University)의 Aneta Pavlenko 교수는 오늘날 세계화 된 세계에서 여러 언어 생활과 관련된 흥미 있고 중요한 주제로 이중 언어를 대중화하는 좋은 방법이 될 것이라고 저에게 썼습니다. 마지막으로, 더 이상 가르치지 않았고 놓친 이래로 나는 일반 청중을위한 이중 언어주의의 다양한 측면에 대한 입문 게시물을 작성하는 것이 재미있을 것이라고 생각했습니다. 게시물이 주로 학술 활동에 기반을두고 싶었고, 또한 사람들이 언제든지 다시 올 수있는 두 언어 사용자 (성인과 어린이)에 대한 작은 온라인 자료를 구성하기를 원했습니다.

그래서 나는 Carlin Flora의 제안을 받아 들였고 Psychology Today 블로거 그룹의 일원이되었습니다. 우리는 그 당시에는 약 500 명의 블로거 였고 현재 심리학의 여러 분야에서 모든 종류의 주제에 관해 850 개 이상의 글을 쓰고 있습니다 (블로그 색인은 여기 참조).

시작한 지 3 년이 넘었으며 나는 이중 언어가되는 것, 이중 언어가되는 것, 둘 이상의 언어 사용과 같은 성인과 아동의 이중 언어주의의 다양한 측면을 다루는 80 개의 게시물에 가까운 글을 쓰고 있음을 기쁘게 생각합니다. , 이중 언어 정신 및 두뇌, biculturalism 및 개성, 이중 언어 작가와 같은 특별한 이중 언어뿐만 아니라 두 개 이상의 언어로 살고에 대한 다른 많은 주제 (내용 영역에 의해 내 게시물의 목록을 보려면 여기를 참조하십시오).

방대한 심리학 분야에서 "틈새 블로그"가 된 이후에 내가받은 피드백은 놀라웠습니다. 이 짧은 게시물을 쓰면서, 465,000 명이 넘는 방문자가 내 블로그에 왔으며 그 중 많은 사람들이 여러 번 방문했습니다. 이런 식으로 나를 격려해 주신 것에 진심으로 감사 드리며 전심으로 감사드립니다.

물론 일부 게시물은 다른 게시물보다 더 성공적이었습니다. 목록 맨 위에있는 사람은 50,000 명이 넘는 독자가있는 믿을 수없는 통역사입니다. 그 다음에는 언어 변경, 개성의 변화가 뒤따 랐으며 다섯 자리 숫자에 달하는 다른 여러 게시물이 있습니다 : 얼마나 일찍 제 2 언어?, 제 1 언어를 완전히 잊어 버릴 수 있습니까?, 미국의 이중 언어, 이중 언어주의의 영향? 대법원이 이중 언어 정신에 대해 지배 한 날, 이중 언어가 됨, 이중 언어주의에 관한 신화.

이 내 좋아하는 게시물을? 그들은 잘하고 있기 때문에 그들은 확실히 즐겨 찾기의 작은 동그라미를 입력했습니다. 그러나 내가 선호하는 것은 실제 사람들과보다 개인적인 방식으로 거래하는 것을 선호합니다. 하나는 내가 알고있는 뛰어난 이중 언어 학자입니다 (장미). 다른 하나는 그녀가 살았을 때 만나기를 좋아했을 것입니다. 파리에서 남편 (문화와 언어에 빠져 있음)과 마침내 내가 태어 났을 때 첫 번째 손자에게 쓴 편지가 있습니다 (이중 언어로 태어남).

많은 게시물이 다른 언어로 번역되었으며 일부 동료는 입문 과정이나 이중 언어 관련 세미나에서이를 사용하고 있습니다. 이를 위해 나는 그들에게 가장 감사한다.

가능한 한 명확하게 주제의 본질을 제시하는 데 800 단어 정도 밖에 안되는 도전을 좋아했으며, 매주 "précis"연습을하게 한 영국 청소년들에게 뒤늦게 고맙게 생각하는 영국 선생님 들께 감사드립니다. 나는 그 당시 그들을 좋아하지 않았지만, 작은 공간에서 2 ~ 3 개의 학술 논문을 요약해야 할 때 매우 유용하다는 것이 입증되었습니다.

나는 이제 다른 학문적 인 도전에 응하기 위해 짧은 휴식을 취할 것이다. 그러나 나는 곧 나의 blog에 되돌아 갈 것이고, 2 개 이상의 언어로 사는 현실에 관한 글을 계속 쓰게 될 것이다.

여러분 모두에게 감사드립니다.

추신 :이 휴식 시간에 블로그는 그대로 유지됩니다. 여기 또는 콘텐츠 영역별로 여기에 직접 액세스 할 수 있습니다.

일러스트는 조나단 페인 버그의 워드와 내 게시물의 제목에 핵심 단어로 이루어집니다.

콘텐츠 영역별로 "이중 언어로서의 삶"게시물.

François Grosjean의 웹 사이트.

Solutions Collecting From Web of "이중 언어로서의 삶"